Yong qi của Alec kaka!

Na nian de xia tian, wo men dou shi shi qi
Xiang fei de ri zi zong shi you feng you yu
Wei he hui liu lei, shei ye nong bu qing
Ye xu zhi shi tai nian qing

Zong shi xiang zhi yao, shi jie hai you shen me
Liu lang de gan jue, ye xu cai shi ren sheng
Ri li zhong jiu, yi ben huan guo yi ben
Bu zhi bu jue ye yi shen

**Jin tian guo liao bu hui zai you yi ge jin tian
Shi qi sui ye bu hui zai you ling wai yi ci
Mei ren neng wei wo huan hui qing chun
Mei ren neng ti wo zou wan ren sheng

**Wo zhi dao gai na chu yong qi mian dui wei lai
Ye xu wo bu gan mian dui de zhi shi zi ji
You ni de zhu fu, you ni de ai
Wo hui zhao hui zi ji

Lời dịch:

Mùa hè năm ấy, chúng tôi đều 17
Ngày tháng mơ ước được bay cao, đối mặt bao mưa gió
Tại sao lại rơi lệ? Chẳng ai hiểu rõ được
Có lẽ vì còn quá trẻ chăng?

Cứ muốn biết thế giới này còn có những gì
Cảm giác được đi khắp nơi mới chính là cuộc sống
Những cuốn lịch cứ dần dần hoán đổi
Không hay không biết rằng đêm đã khuya

**Hôm nay đã qua rồi, sẽ chẳng còn một hôm nay nữa
Tuổi 17 cũng sẽ chẳng thể quay lại một lần nữa
Không ai có thể đánh đổi tuổi thanh xuân cho tôi
Không ai có thể thay tôi đi hết con đường này

**Tôi biết rằng mình phải dũng cảm đối mặt với tương lai
Có lẽ cái tôi không dám đối diện chính là bản thân mình
Có lời chúc phúc của bạn, có tấm lòng của bạn
Tôi sẽ tìm lại được chính mình

*P/s:Lời phiên âm và lời dịch tại http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=wcsdpXzGPr.

Advertisements

 

勇气

终于做了这个决定
别人怎么说我不理
只要你也一样的肯定
我愿意天涯海角都随你去
我知道一切不容易
我的心一直温习说服自己
最怕你忽然说要放弃
爱真的需要勇气
来面对流言蜚语
只要你一个眼神肯定
我的爱就有意义
我们都需要勇气
去相信会在一起
人潮拥挤我能感觉你
放在我手心里你的真心
如果我的坚强任性
会不小心伤害了你
你能不能温柔提醒
我虽然心太急更害怕错过你
Dịch
Dũng khí

Dù cuối cùng quyết định này có thế nào
Mặc ng khác nói j` a cũng mặc
Chỉ cần e cũng kiên định như a
A nguyện dù có ở chân trời góc biển a cũng dẫn e theo
A bik như như vậy k dễ dàng chút nào
Nhưng a vẫn lun nói với bản thân là phải làm như thế
A chỉ sợ đột nhiên e nói muốn từ bỏ.
Tình iu thật sự rất cần có dũng khí
Dù có phải đối mặt với những lời nói bên ngoài như thế nào
Thì như thế thì tc of cta mới có ý nghĩa

Chúng ta đều cần có dũng khí
Và cùng phải tin tưỡng nhau
Mặc dù cuộc sống có phức tạp, chật chội như thế nào thì a vẫn chỉ có mình e
Hãy để lên tay a trái tim of e, a sẽ giữ thật chặt nó.

Nếu như sự kiên cườn of a bị lung lay ko cẩn thận làm tổn thương đến em
Thì e có thể dịu dàng để đánh thức a ko.
Dù cuối cùng quyết định này có thế nào
Mặc ng khác nói j` a cũng mặc
Chỉ cần e cũng kiên định như a
A nguyện dù có ở chân trời góc biển a cũng dẫn e theo
A bik như như vậy k dễ dàng chút nào
Nhưng a vẫn lun nói với bản thân là phải làm như thế
A chỉ sợ đột nhiên e nói muốn từ bỏ.

Tình iu thật sự rất cần có dũng khí
Dù có phải đối mặt với những lời nói bên ngoài như thế nào
Thì như thế thì tc of cta mới có ý nghĩa

Chúng ta đều cần có dũng khí
Và cùng phải tin tưỡng nhau
Mặc dù cuộc sống có phức tạp, chật chội như thế nào thì a vẫn chỉ có mình e
Hãy để lên tay a trái tim of e, a sẽ giữ thật chặt nó.

Nếu như sự kiên cườn of a bị lung lay ko cẩn thận làm tổn thương đến em
Thì e có thể dịu dàng để đánh thức a ko.

Nhạc Hoa!

Chào tất cả mọi người!

Welcome to WordPress.com. After you read this, you should delete and write your own post, with a new title above. Or hit Add New on the left (of the admin dashboard) to start a fresh post.

Here are some suggestions for your first post.

  1. You can find new ideas for what to blog about by reading the Daily Post.
  2. Add PressThis to your browser. It creates a new blog post for you about any interesting  page you read on the web.
  3. Make some changes to this page, and then hit preview on the right. You can always preview any post or edit it before you share it to the world.

Next Newer Entries